1月4日 – Dispersion of the Human Family


今日经文分成四部分:第一部分是【人类家族的分散-Dispersion of the Human Family】创世记11章1节至11章9节 [Gen.11:1-11:9] ;第二部分是【国度--的开始-Beginning of Nations】创世记10章1节至10章32节 [Gen. 10:1-10:32](按年代顺序);第三部分是【从闪到亚伯兰的后裔-Descendants from Shem to Abram】创世记11章10节至11章32节 [Gen.11:10-11:32];第四部分是【约伯,义人受苦难-Job, the Righteous Sufferer】无配对经文(约伯记)。

人类家族的分散-Dispersion of the Human Family

Along with this account of Noah’s own sin and that of his son, Ham, the Genesis record also shows mankind’s continued decadence as it focuses upon the now-regenerating human family in the Plain of Shinar, an area more familiarly known as Babylon. Somewhere around 2500 B.C. the people ambitiously decide to build a great city, known as Babel, together with a tower so high that, in figurative terms, it will reach “to the heavens.” This is by no means the first city ever to be built, and the tower itself is probably designed in very similar fashion to the Babylonian ziggurat temples, the ruins of which will still be found centuries later. But God is displeased with these grandiose plans, apparently because the people’s motive is characterized by a defiant and self-assertive pride in rebellion against God.

In light of this situation God determines to remind mankind once again of their human limitations. Until this time everyone has been part of one rapidly multiplying extended family, and therefore everyone has been speaking the same language. In order to break the self-willed strength found in this unity, God intervenes with his creative and divine power to confuse their language and to scatter mankind throughout the earth. It is the beginning not only of diverse languages but also diverse peoples. For the first time mankind is divided into clans, nations, and even various ethnic stocks. Although the Genesis record makes no specific reference in this regard, it is possible that this supernatural event also sets in motion the separation of human beings into different races. And the implication would be significant: despite the external differences, there is a commonness of background which compels brotherhood by creation and equality among all mankind regardless of race, nation, or tongue.


[11:1] 那时,天下人的口音、言语都是一样。

[11:2] 他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。

[11:3] 他们彼此商量说:「来吧!我们要做砖,把砖烧透了。」他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。

[11:4] 他们说:「来吧!我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。」

[11:5] 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。

[11:6] 耶和华说:「看哪,他们成为一样的人民,都是一样的言语,如今既做起这事来,以后他们所要做的事就没有不成就的了。

[11:7] 我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。」

[11:8] 於是耶和华使他们从那里分散在全地上;他们就停工,不造那城了。

[11:9] 因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别【就是变乱的意思】

国度的开始-Beginning of Nations

As mankind begins to disperse throughout the earth, families begin to divide into clans, and the clans develop into nations. The earliest known account of the geographical, national, and dialectical divisions among the human family is contained in the Genesis record. This tabulation begins with Shem, Ham, and Japheth, three generations before the great division at Babel. In this record there is first of all a brief tracing of Japheth’s seven sons and seven grandsons, particularly the descendants through Japheth’s son Javan, whose people begin to spread north to the coastal areas of the Caspian, Black, and Mediterranean seas. The reference to the Japhethites may be as brief as it is because these Indo-Europeans will be among the latest to develop and will have the least contact with the theocratic concerns of the Hebrew people, upon whom the biblical text will soon focus.

The table of nations gives more attention to the descendants of Ham, perhaps because they will develop early and be founders of the first empires, and perhaps also because it is with these peoples that the Hebrew nation will have both its closest association and many of its conflicts. Ham’s descendants will settle in the warmer climates of the southern portions of the earth and will populate the Egyptian, Canaanite, and Arabian nations. Of particular note among Ham’s descendants is the great warrior Nimrod, who is the first leader of record to establish a monarchy. His rule over several tribes apparently comes through the power of conquest and not because he is their natural patriarchal head. It is Nimrod who establishes Babylon (from the city of Babel) in southern Mesopotamia, and later the city of Nineveh, further north in Assyria.

Of great historical significance is the record of Ham’s descendants through Canaan, Ham’s son upon whom Noah pronounced a curse. The land which will eventually be occupied by the Canaanites is known as the land of Canaan or, more modernly, Israel. Its original Canaanite inhabitants, including the Hittites, Jebusites, and Amorites, will come into conflict with the descendants of Shem, principally those of the Hebrew nation. That conflict, bearing out the prophetic nature of Noah’s curse on Canaan, will continue even to modern times.

As for Shem’s descendants, the table of nations concentrates on the lineage through Shem’s son Arphaxad. The principal reason undoubtedly lies in the theological significance of the descent through Arphaxad. It is through his branch of the Shemites that (after eight generations) the father of the Hebrew nation, Abraham, will come. The Shemites, later to be known as Semites, will initially settle primarily in the region of Mesopotamia, between the Tigris and Euphrates rivers. From the earliest Semite descendants will eventually come the Syrians, Assyrians, Joktanite Arabs and, most importantly, the Hebrews.


[10:1] 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。

[10:2] 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。

[10:3] 歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。

[10:4] 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。

[10:5] 这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。

[10:6] 含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。

[10:7] 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。

[10:8] 古实又生宁录,他为世上英雄之首。

[10:9] 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:「像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。」

[10:10] 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。

[10:11] 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,

[10:12] 和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。

[10:13] 麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、

[10:14] 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。

[10:15] 迦南生长子西顿,又生赫

[10:16] 和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、

[10:17] 希未人、亚基人、西尼人、

[10:18] 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。

[10:19] 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。

[10:20] 这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。

[10:21] 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。

[10:22] 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。

[10:23] 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。

[10:24] 亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。

[10:25] 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒(就是分的意思),因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。

[10:26] 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、

[10:27] 哈多兰、乌萨、德拉、

[10:28] 俄巴路、亚比玛利、示巴、

[10:29] 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。

[10:30] 他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。

[10:31] 这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。

[10:32] 这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。

从闪到亚伯兰的后裔-Descendants from Shem to Abram

Following this tabulation of the nations, the Genesis record falls mostly silent upon the earth’s inhabitants except for the descendants of Shem through Arphaxad: Shelah, Eber, Peleg, and others down to Abram, who, known later as Abraham, will become the father of the Hebrews. This is the family of promise through whom God will preserve religious and moral truth. It will be through the Hebrew nation that God will ultimately speak to the whole world. Therefore it is important for the Genesis record to trace Abram’s ancestry back to Shem, who through his father, Noah, descends from the first man, Adam.


[11:10] 闪的后代记在下面。洪水以后二年,闪一百岁生了亚法撒。

[11:11] 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿养女。

[11:12] 亚法撒活到三十五岁,生了沙拉。

[11:13] 亚法撒生沙拉之后又活了四百零三年,并且生儿养女。

[11:14] 沙拉活到三十岁,生了希伯。

[11:15] 沙拉生希伯之后又活了四百零三年,并且生儿养女。

[11:16] 希伯活到三十四岁,生了法勒。

[11:17] 希伯生法勒之后又活了四百三十年,并且生儿养女。

[11:18] 法勒活到三十岁,生了拉吴。

[11:19] 法勒生拉吴之后又活了二百零九年,并且生儿养女。

[11:20] 拉吴活到三十二岁,生了西鹿。

[11:21] 拉吴生西鹿之后又活了二百零七年,并且生儿养女。

[11:22] 西鹿活到三十岁,生了拿鹤。

[11:23] 西鹿生拿鹤之后又活了二百年,并且生儿养女。

[11:24] 拿鹤活到二十九岁,生了他拉。

[11:25] 拿鹤生他拉之后又活了一百一十九年,并且生儿养女。

[11:26] 他拉活到七十岁,生了亚伯兰、拿鹤、哈兰。

[11:27] 他拉的后代记在下面。他拉生亚伯兰、拿鹤、哈兰;哈兰生罗得。

[11:28] 哈兰死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父亲他拉之先。

[11:29] 亚伯兰、拿鹤各娶了妻:亚伯兰的妻子名叫撒莱;拿鹤的妻子名叫密迦,是哈兰的女儿;哈兰是密迦和亦迦的父亲。

[11:30] 撒莱不生育,没有孩子。

[11:31] 他拉带著他儿子亚伯兰和他孙子哈兰的儿子罗得,并他儿妇亚伯兰的妻子撒莱,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去;他们走到哈兰,就住在那里。

[11:32] 他拉共活了二百零五岁,就死在哈兰。

约伯,义人受苦难-Job, the Righteous Sufferer

Although there is no scriptural reference to Job during this period of time, there is compelling evidence to believe that an important historical figure named Job should be included here among the ancients. His home is in the land of Uz, which is probably in the northern Arabian desert in a territory which will come to be known as Edom, or Idumea. Job is unusually blessed with prosperity and holds his family very dear to him. Above all things, Job is a righteous man, esteemed among his peers and even those who serve him. However, disaster strikes Job when all his flocks, herds, and possessions are taken from him through a series of adversities. Even worse, all his children are killed, and he himself is stricken with a terrible, painful disease. Although he questions why such disaster should beset him, Job nevertheless maintains his faith in God. As a result, his wealth is restored to double its original worth, more children are born to him, and he dies a happy man.

The story of his great faith, and of his apparently successful struggle with the reason for his suffering, will be handed down over the generations to come. Several centuries later, at a time when a whole nation will be struggling with the problem of suffering, Job’s life will become the basis for a literary masterpiece dealing with suffering and the issue of its causes. Little does this humble man know how his very personal adversity will be a source of comfort to multitudes of fellow-sufferers for centuries to come. That fact alone might well have something to do with why he is called upon to experience such adversity. The book of Job will be presented later at the time of its writing.

Smith, F. LaGard. The Daily Bible® - In Chronological Order (NIV®) . Harvest House Publishers. Kindle 版本.

小编:Lydia 小梨🍐

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *